Евангелие от Варнавы

Английское издание апокрифа

Евангелие от Варнавы — апокриф, написанный от имени апостола Варнавы и повествующий о жизни Иисуса. Два манускрипта с этим текстом были обнаружены в начале XVIII века. Полное название книги: «Истинное Евангелие об Иисусе, называемом Христом, новом пророке, посланном Богом в мир, по описанию Варнавы, Его апостола». Этот текст не следует путать с раннехристианской рукописью «Послание Варнавы».

По единодушному мнению независимых исследователей, «Евангелие от Варнавы» является средневековой подделкой, примерно XV века, написанной с мусульманской точки зрения (псевдоапокрифом), см. подробное обоснование такого вывода в разделе настоящей статьи «Научное исследование документа». Тем не менее, исследование «Евангелия от Варнавы» и споры о его подлинности не прекращаются. Один из обсуждаемых вопросов состоит в том, сочинён ли весь текст в средневековье или же в основе его лежит более древний документ, пострадавший от произвольного редактирования переписчиков и переводчиков.

Дискуссия об этом тексте особенно активизировалась с 1980-х годов, представляя важную составную часть христианско-исламского диалога. Мусульманские апологеты «Евангелия от Варнавы» утверждают, что только в нём содержится правдивый рассказ о миссии Иисуса, а все канонические Евангелия «испорчены» приверженцами апостола Павла. Следует, однако, отметить, что «Евангелие от Варнавы» содержит также ряд утверждений, прямо противоречащих Корану и исламской традиции.

В феврале 2012 года турецкие СМИ широко распространили сообщения, что найден оригинальный древний текст «Евангелия от Варнавы», в котором Иисус предсказывает приход пророка Мухаммеда, см. об этом ниже. Эта кампания вызвала новый всемирный всплеск интереса к «Евангелию от Варнавы» (десятки тысяч упоминаний в Интернете за февраль 2012) и новые попытки использовать его в межрелигиозном противостоянии.

Текстология

Происхождение текста

Страница из итальянского манускрипта

Существуют два источника «Евангелия от Варнавы». Первый был обнаружен в 1709 году; он написан на итальянском языке и датируется концом XVI века, хранится в Венской национальной библиотеке (cod. 2 662). На полях рукописи многочисленные пометки на арабском языке. Вторая копия написана по-испански и содержит ряд пропусков (отсутствуют главы 121—200); она датируется примерно тем же периодом. Оригинал её был вначале утерян, но в 1976 году обнаружен в Австралии. Испанская версия, в отличие от итальянской, содержит предисловие с краткой историей рукописи: некто фра Марино якобы нашёл эту рукопись в личной библиотеке Папы Сикста V, а по прочтении её решил тайно перейти в ислам и сохранить документ для потомков. Там же сообщается, что испанский текст переведён с итальянского арагонским мусульманином Мустафой де Аранда.

Отметим, что первое упоминание о «Евангелии от Варнавы» обнаружено в тунисской рукописи, датируемой примерно 1630-м годом; судя по контексту, это тот же псевдоапокриф, копия которого обнаружена в 1709 году. Востоковед Джордж Сэйл (George Sale), автор классического английского перевода Корана (1734), писал в предисловии к этому переводу, что у мусульман есть евангелие, приписываемое святому Варнаве, на арабском и испанском языках.

Первое научное издание «Евангелия от Варнавы», с обширным текстологическим анализом, опубликовали Лонсдейл и Лора Рэгг в Оксфорде (1907). В 1908 году книга появилась в арабском переводе. Затем появились её переводы на урду, персидский и другие языки мира. До середины XX века «Евангелие от Варнавы» не пользовалось широкой популярностью, однако позднее оно стало активно использоваться в межконфессиональной полемике.

В 2005 году книга вышла в полном русском переводе, который переиздан в 2007 году. Перевод (с английского) выполнила Д. Арибжанова. В предисловии к этой книге Мукаддас-хазрат Бибарсов (муфтий Саратовской области и сопредседатель Совета муфтиев России), от имени Духовного управления мусульман Поволжья, пишет:

Книга является полезной в научных и религиоведческих целях <…> Однако <…> в ней содержатся также и положения, не соответствующие Исламу. Исходя из этого, данная книга может быть полезной для научного познания и изучения истории религий, но не может служить руководством для следования нормам шариата.

Перевод содержит комментарии, в которых отмечен ряд неприемлемых и ошибочных, с точки зрения исламской традиции, мест текста «Евангелия от Варнавы». Этот аспект подробно освещён ниже, в разделе Несоответствие исламской традиции.

«Евангелие от Варнавы» — довольно объёмный текст, состоящий из 222 коротких глав. Автор именует свою книгу «истинным Евангелием», противопоставляя её всем остальным, «искажённым». Варнава, от лица которого ведётся повествование, объявлен в книге одним из 12 апостолов (глава 14) — вместо апостола Фомы, который в тексте вообще не упоминается.

Сюжетная схема «Евангелия от Варнавы» во многом сходна с традиционной. В первых главах описаны Благовещение, рождение Иисуса, избиение младенцев, бегство в Египет и возвращение в Назарет. Как и в канонических Евангелиях, о жизни Иисуса до 30-летнего возраста почти ничего не сообщается. Затем описываются странствия Иисуса с апостолами, их беседы, сотворённые чудеса. Бо́льшую часть книги занимают разнообразные поучения Иисуса.

В конце книги (глава 221) автор сообщает, что, предвидя искажение своего учения, Иисус сошёл с небес на землю и поручил Варнаве написать подлинное Евангелие, что он и выполнил.

Параллели с исламской традицией

Общая концепция книги — изложение библейских и евангельских событий с мусульманских позиций. Практически всюду, где в тексте встречаются разночтения с иудейской или христианской традицией, излагается исламская версия. Множество деталей (например, эпизоды с участием отца Авраама) взято из Корана или из послекоранической исламской традиции. Среди великих пророков упоминается Исмаил, которого, согласно Корану, Авраам (Ибрагим) собирался принести в жертву. Библия в этом эпизоде упоминает не Исмаила (Измаила), а Исаака, но текст еврейской Библии, утверждается в книге, сильно искажён раввинами (глава 44). В частности, «правильная Библия» сообщает, что мессия будет арабом (глава 191).

Основное отличие «Евангелия от Варнавы» от христианской традиции в том, что Иисус в этой книге — не Бог, а великий пророк (главы 52, 93), что совпадает с мусульманским представлением. Сам Иисус в книге возглашает: «Да будет проклят всякий, кто вместе со словами моими будет добавлять, что я — „Сын Божий“!» (глава 53). Кроме того, согласно «Евангелию от Варнавы», Иисус не был распят, вместо него был казнён Иуда Искариот, принявший в момент ареста облик Иисуса, самого же Иисуса четыре ангела извлекли из дома через окно и вознесли живым на третье небо (глава 215). Коран в суре «Женщины» также сообщает, что Иисус не был распят, — это можно трактовать и в том смысле, что вместо Иисуса был казнён другой человек, хотя Коран не называет его имени. Версия о подмене Иисуса на Иуду встречалась у средневековых мусульманских комментаторов Корана ат-Табари и Мукатиля. Соответственно, воскресение в книге (как и в Коране) объявлено выдумкой.

Главной задачей Иисуса, по книге, было возвещение о скором приходе пророка Мухаммеда, многократно названного по имени и с пояснением, что он из арабского племени (глава 142). В псевдоапокрифе Иисус заявляет:

Придёт после меня величайший из всех пророков и святых и прольёт свет на темноту слов всех пророков, ибо он есть Посланник Господа…

Говорю вам, Посланник Божий подобен сиянию… Когда я увидел его, душа моя наполнилась успокоения, и я сказал: «Мухаммад, да пребудет с тобой Господь! Да удостоит он меня чести развязать шнурки обуви твоей, так как, если я удостоюсь этого, я буду великим пророком и святым от Бога».

— Евангелие от Варнавы. Главы 17, 44

Это место вполне соответствует тексту Корана:

6. И вот сказал Иса, сын Марйам: «О сыны Исраила! Я — посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад».

— Коран 61:6, перевод И. Крачковского

Уже на первой странице текст книги содержит резкое осуждение учения апостола Павла — в частности, за то, что он называл Иисуса «Сыном Божьим», разрешил употребление спиртных напитков и мяса нечистых животных:

Многие, обманутые сатаной, под видом набожных людей проповедуют страшное безбожие. Они называют Иисуса сыном Божьим, отвергают обряд обрезания — вечный союз с Богом — и разрешают в употребление всякого рода нечистую пищу. Среди них и сам Павел, находящийся в заблуждении, о чём я не могу не говорить без боли.

— Евангелие от Варнавы. Предисловие

Следует отметить, что разрешение на употребление христианами в пищу «нечистых» животных не содержится в канонических Евангелиях, а присутствует только в Апостольских деяниях (видение апостола Петра: Деян. 10:9-16) и отдельных Посланиях (1Кор. 10:25-28 и др.). В традиционных Евангелиях отмена пищевых запретов мотивируется фразой «не то́, что́ входит в уста, оскверняет человека, но то́, что́ выходит из уст, оскверняет человека» (Мф. 15:11); аналогичная фраза приводится и в «Евангелии от Варнавы» (глава 32), но вывод из неё делается совершенно иной: мыть руки перед едой не обязательно («вкушение хлеба немытыми руками не оскверняет человека»). Зато (как и в исламе) обязательно следует выполнить омовение перед молитвой (глава 38).

Из других исламских параллелей отметим, что Иисус, согласно «Евангелию от Варнавы», никогда не пил вина, хотя чудо превращения воды в вино в тексте имеется (глава 15). В рассказе Иисуса о сотворении человека (глава 39) говорится, что Адам увидел на небе шахаду: («Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед пророк его»).

Несоответствие исламской традиции

В некоторых пунктах автор «Евангелия от Варнавы» отходит от исламской традиции. Он многократно заявляет (например, в главе 97), что не Иисус, а Мухаммед является мессией. Однако в Коране именно Иисус определяется как Мессия (аль-Масих):

Вот сказали ангелы: «О Марйам! Вот, Аллах радует тебя вестью о слове от Него, имя Которого Мессия Иса, сын Марйам, славном в ближнем и последнем мире и из приближенных».

— Коран 3:40(45), перевод И. Крачковского

Глава 3, вопреки Корану (сура 19:23), утверждает, что Мария родила младенца Иисуса без мук.

В главах 22—23 Иисус заявляет, что «необрезанные хуже собаки» и что в Раю им места нет. Однако исламская традиция рассматривает обрезание как желательный, но не обязательный ритуал (ваджиб). В главах 105, 178 и многих других «Евангелия от Варнавы» упоминаются девять небес, хотя Коран говорит, что их семь (см., например, суру 17:44), — возможно, это реминисценция из поэмы Данте, см. ниже. Глава 115, вопреки Корану, предостерегает верующего от многожёнства.

В главе 34 упоминается Люцифер и цитируются (неточно) слова пророка Исайи: «Как упал ты с небес, о Денница, бывший красой ангелов!». Это христианское представление противоречит Корану, который (сура 18:50) определяет Люцифера (Иблиса) не как падшего ангела, но как джинна. Отметим, что, согласно Корану, природа ангелов исключает непослушание Богу. Далее, в главах 35 и 39 история падения Сатаны рассказана подробно: так, сообщается, что до падения Сатана правил пустынным миром 25 000 лет, и только после изгнания Сатаны Бог населил Землю живыми существами и сотворил человека.

В главе 44, в соответствии с Кораном, говорится, что Авраам хотел принести в жертву своего сына Измаила. Однако при упоминании этого же эпизода в главе 99 автор вместо Измаила называет Исаака, то есть версию Корана заменяет на библейскую;

Иисус в книге много рассуждает о первородном грехе, однако это чисто христианское понятие, не свойственное ни исламу, ни иудаизму. Христианские мотивы, отсутствующие в иных религиях, ощущаются и в некоторых других местах «Евангелия от Варнавы» — например, описание дня Страшного Суда (глава 53) имеет много совпадений с «Апокалипсисом» Иоанна.

Особенности текста, не имеющие параллелей

Некоторые подробности, сообщаемые в тексте, не имеют аналогов ни в Евангелиях, ни в Коране.

Дева Мария, согласно «Евангелию от Варнавы», вышла замуж не до, а после Благовещения.

Глава 10: в возрасте 30 лет Иисус повстречал архангела Гавриила, который «вложил в сердце» Иисуса некую книгу. После этого Иисус обрёл осознание своей миссии и дар пророка: «Всё, что я говорю, целиком исходит из книги той».

В главе 23 содержится оригинальная легенда о происхождении ритуала обрезания от попытки Адама после грехопадения искалечить себя (попытку пресёк архангел Гавриил).

В главе 79 («Иисус жалеет Сатану») рассказывается, что Иисус молил Бога сжалиться над Сатаной, и Бог сказал, что если дьявол покается, то он будет прощён и принят обратно на небеса. После этого Иисус призвал Сатану, но тот решительно отказался каяться.

Книга содержит фантастическую историю (главы 93—97): слава Иисуса в Иудее достигла такого уровня, что прокуратор Понтий Пилат, царь Ирод и первосвященник совместно явились к Иисусу, причём первосвященник на коленях спрашивал Иисуса, кто он — Бог, Сын Божий или пророк. Иисус заявил, что он обычный человек, и тогда по просьбе первосвященника и прокуратора римский сенат издал постановление, «чтобы никто под страхом смерти впредь не называл Иисуса Назарянина, пророка иудейского, Богом или Сыном Божьим»; этот приказ был затем отчеканен на медной доске и выставлен в Иерусалимском Храме. В главе 210 в дополнение к этой легенде сообщается, что был и второй указ римского сената — в нём провозглашалось, что Иисус из Назарета есть пророк, и несогласные с этим подлежат смертной казни.

В главе 145 цитируется неизвестная науке «малая книга пророка Илии» с наставлениями ищущим Бога.

Согласно главе 189, Иисус повторил чудо Иисуса Навина и остановил ход Солнца на 12 часов, повергнув в ужас всю Иудею (о реакции других стран не сообщается).

Научное исследование документа

Первые исследования текстологов, выполненные в начале XX века, показали, что текст написан в средневековой Европе. Это мнение основано на многочисленных ошибках, анахронизмах и артефактах, обнаруженных в документе, причём значительная их часть не может быть объяснена небрежностью переводчика или переписчика. Вот некоторые из них:

  • автор текста плохо знает Палестину I века. Он полагает, что Назарет стоит на берегу Тивериадского озера (глава 20), тетрарха Ирода называет язычником (главы 131 и 217), путает имена библейских персонажей, названия библейских книг и т. п. Автор дважды упоминает о дружбе пророков Аггея и Осии, хотя их разделяют два века (главы 187—188). Настоящий Варнава, образованный иудей, ученик Гамалиила, не мог сделать подобных грубых ошибок;
  • документ сообщает, что в момент рождения Иисуса в Иудее правил Понтий Пилат, хотя на самом деле Пилат был назначен прокуратором после 26 года н. э.;
  • как уже говорилось выше, в книге утверждается, что Иисус не был мессией. Однако в предисловии автор пишет: «Возлюбленный Господь наш, Великий и Всемогущий, посетил нас в сии дни через пророка своего Иисуса Христа». Очевидно, автор не подозревает, что титул «Христос» — греческий перевод слова «Мессия» (ивр. ‏מָשִׁיחַ‏‎). Реальный Варнава жил на Кипре и греческий язык знал в совершенстве;
  • ученики Иисуса собирают для костра сосновые шишки (глава 113);
  • в главе 152 упоминаются винные бочки: «И выкатились солдаты из Храма, как катятся деревянные бочки, когда моют их, чтобы наполнить вином». Это естественно для средневековой Европы, однако в Палестине I века вино всегда хранили в кожаных мехах или в кувшинах, а не в бочонках (дерево было дефицитным товаром);
  • в главах 91—92 упоминается 40-дневный Великий пост:

91. И было в то время великое возмущение в Иудее ради Иисуса… Бунт был столь силён, что в канун Сорокаднева вся Иудея вооружилась, так что сын был против отца, и брат против брата…

92. И в это время, по слову святого Ангела, мы с Иисусом скрылись на горе Синай. Там Иисус и ученики его провели Сорокаднев.

Однако ежегодного 40-дневного поста у тогдашних иудеев не было, а среди христианских поместных церквей этот пост утвердился только в IV веке;

  • в главе 82 упоминается «юбилейный год, отмечаемый каждые сто лет». Евреи, в соответствии с указанием книги Левит (25:11), отмечали юбилейный год раз в 50 лет, а интервал в 100 лет установил римский папа Бонифаций VIII в 1300 году;
  • одним из влиятельных и популярных исторических лиц Иудеи I века был Иоанн Креститель (в Коране названный Яхья), главный союзник Иисуса на начальном этапе его деятельности. Иосиф Флавий в своих хрониках уделил ему немало внимания. Однако в «Евангелии от Варнавы» Иоанн не упоминается ни разу, а часть его высказываний приписана Иисусу;
  • анализ цитат из Ветхого Завета выявил, что они взяты не из еврейского или греческого текста, а из латинского перевода (Вульгаты), созданного в IV веке.

Помимо анахронизмов, в тексте были обнаружены явные аллюзии и даже почти точные цитаты из «Божественной Комедии» Данте (XIV век). Например, поэтическое определение Данте «dèi falsi e bugiardi» (боги ложные и лживые, «Ад», 1:72) точно цитируется в главах 23 и 217 «Евангелия от Варнавы». Космография Ада и Рая также точно соответствует поэме Данте — девять небес (вместо семи, как в Коране), семь кругов Ада для каждого из семи смертных грехов, глубина размещения грешников зависит от тяжести греха:

Итак, знай, что Ад один, однако он имеет семь центров, один под другим. Отсюда, равно как грех бывает семи видов, как семь ворот Ада поставил сатана, так внутри них существует семь наказаний.

— Евангелие от Варнавы, глава 135

В тексте документа обнаружились также мотивы, родственные произведениям гностиков или эбионитов, поэтому высказывались предположения, что в основе текста лежит какой-то древний апокриф, подвергшийся тенденциозному редактированию.

Отметим, что ни один из мусульманских авторов до XVII века не упоминает о существовании «Евангелия от Варнавы», и этот факт трудно объяснить, если допустить, что рукопись написана в I веке.

Часть мусульманских учёных и богословов согласились с доводами исследователей о подложности текста, но многие продолжают отстаивать подлинность «Евангелия от Варнавы». Их доводы сводятся к тому, что оригинальный текст «Евангелия от Варнавы» был искажён перепиской и переводами, что и объясняет появление анахронизмов.

Проблема авторства

Испанский профессор М. де Эпальса при детальном анализе итальянского текста обнаружил признаки того, что родным языком автора был испанский. По этой причине он (как и многие другие исследователи) считает наиболее вероятным автором текста мориска — испанского мавра XVI века, принявшего христианство под давлением властей, но втайне продолжавшего исповедовать ислам. Находясь в Италии (скорее всего, для обучения), он и организовал фальсификацию. Сходный случай имел место в 1658 году в Гранаде, когда два мориска, Алонсо де Кастильо и Мигель де Луна, сфабриковали фрагменты Евангелия на арабском языке. Эта версия объясняет, почему текст в некоторых местах противоречит Корану, — автор просто не имел возможности глубоко изучить исламскую литературу.

Среди возможных кандидатур доктор де Эпальса называет имя мориска Хуана Переса (исп. Juan Pérez) из Толедо, автора первого упоминания о «Евангелии от Варнавы» (около 1634 года). Хуан Перес позже переехал в Тунис, вернулся к исламу и сменил имя на Ибрагим аль-Тайбили. По другой гипотезе, Мустафа де Аранда, упоминаемый в испанской версии как переводчик, в действительности и является настоящим автором текста.

Свою версию происхождения документа предложил Р. Блэкхерст. Он полагает, что «Евангелие от Варнавы» сочинено для политической провокации в ходе одной из ватиканских интриг.

Турецкий манускрипт 2012 года

В 1985 году турецкие СМИ опубликовали сенсационное сообщение о находке «истинного Евангелия» от Варнавы. Шум утих, когда выяснилось, что найденная рукопись содержит только канонические Евангелия.

История повторилась в феврале 2012 года, когда турецкая полиция передала учёным для изучения христианскую рукопись на арамейском языке, конфискованную у контрабандистов, которые намеревались её продать. Турецкие журналисты сразу же объявили, что рукопись может содержать «Евангелие от Варнавы», а некоторые даже заявили, что именно это евангелие и найдено.

Новый широкий всплеск кампании произошёл в мае 2012 года, когда иранское пресс-агентство «The Basij Press» объявило, что в связи с данной находкой христианство ожидает крах, а ислам восторжествует во всём мире. В феврале 2013 года иранские СМИ начали новую пропагандистскую кампанию, предоставляя мировой общественности фантастические версии происходящих событий. По одной из этих версий, Папа Римский Бенедикт XVI ушёл в отставку, потому что прочитал «истинное» Евангелие от Варнавы и убедился в скором крахе христианства; по другой версии, Турция подвергается мощному давлению западных «врагов ислама», требующих от неё скрыть и не публиковать Евангелие от Варнавы.

В действительности никаких оснований для подобного рода сообщений не было, поскольку ни один специалист не давал своего заключения, а единственная опубликованная фотография текста содержит начало Евангелия от Матфея. Судя по всему, эта рукопись содержит копию «Сирийской Библии» (Пешитты), уже известной в науке, и «Евангелия от Варнавы» в ней нет. Более того, имеются серьёзные основания сомневаться в подлинности этой копии: язык рукописи изобилует ошибками, а оформление (чернила, шрифт, подозрительно мягкая кожа) очень похоже на оформление нескольких фальшивок, разоблачённых в конце XX века. Австрийский специалист по древним рукописям А. Шемункашо (Аho Shemunkasho), изучив написание текста, высказал мнение, что документ является неумелой фальсификацией и искусственно «состарен» с помощью нагревания.

Другой специалист-текстолог по сирийским рукописям, доктор Асад Саума, сообщил, что прежние владельцы книги приносили ему на экспертизу фотокопии 10 страниц манускрипта. На фотографиях были видны фрагменты из традиционных евангелий и рисунки. Тогда Асад Саума отметил ряд грубых ошибок в сирийском тексте и не рекомендовал покупать сомнительную рукопись. Доктор Саума назвал всю эту газетную кампанию пустым шумом, вызванным «предельным невежеством» и необузданной фантазией. С конца 2013 года никаких новых сообщений о турецкой находке больше не появлялось.

Примечания

  1. Салтанова В. В. Арабская версия «евангелия от Варнавы» в истории исламо-христианского диалога. Автореферат диссертации.
  2. The «Gospel of Barnabas» in recent research. (англ.)
  3. 1 2 Архимандрит Августин (Никитин). Евангелие от Варнавы и христианско-мусульманские отношения. Архивная копия от 7 декабря 2013 на Wayback Machine // Миссионерское обозрение № 5 (91), май 2003. Стр. 20—28.
  4. 1 2 Мусульманские контраргументы (англ.)
  5. 1 2 В Турции обнаружено Евангелие, в котором Иисус предвещает приход Мухаммада.
  6. Скогорев А. П. Апокрифические деяния апостолов. Арабское Евангелие детства Спасителя. — СПб.: Алетейя, 2000. — 480 с. — (Античное христианство. Источники).
  7. Данилевский И. Древняя Русь глазами современников и потомков (IX—XII вв.). Лекция 7: Языческие традиции и христианство в Древней Руси. М.: Аспект пресс, 1998.
  8. George Sale. The Preliminary Discourse to the Koran. London, 1734.
  9. Русский неполный перевод «Евангелия от Варнавы» на islam.ru Архивная копия от 23 апреля 2008 на Wayback Machine
  10. barnabas.net
  11. Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007.
  12. 1 2 Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007, с. 3.
  13. Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007, с. 28, 71.
  14. Пиотровский М. Б. Коранические сказания. — М.: Наука, 1992. — С. 123. — 219 с. — ISBN 5-02-017250-2.
  15. 1 2 Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007, с. 17.
  16. Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007, с. 40, подстрочный комментарий.
  17. 1 2 Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007, с. 57—58, подстрочные комментарии.
  18. Евангелие от Варнавы (полный русский перевод), 2007, с. 78 и 129, подстрочный комментарий.
  19. Иеромонах Иов (Гумеров). Как относиться к «Евангелию от Варнавы»? // Православие.Ru
  20. В полном русском переводе этой главы ошибка: текст nigh upon the Forty days all Judea was in arms переведён как через сорок дней вся Иудея была готова взбунтоваться. Переводчица не осознала, что Forty days — название.
  21. Скабалланович М. Н. Толковый Типикон
  22. Ragg, L & L.(1907). The Gospel of Barnabas. Oxford. xxiv.
  23. Гилкрист Дж. Бог или пророк? Казань: Шандал—Заман, 2003, глава 6. Отметим, что на этом сайте итальянский текст передан неточно, а в книге с полным русским переводом «false and lying gods» переведено просто как «ложные боги».
  24. John Toland. Nazarenus, or Jewish, Gentile and Mahometan Christianity, 1718.
  25. 1 2 Dr Luis F.Bernabé Pons. A Spanish origin?
  26. Dr Luis F.Bernabé Pons. A Morisco author?
  27. Notes Towards a Comprehensive Solution to the Riddles of the medieval Gospel of Barnabas — версия Р. Блэкхерста
  28. Bektaş, Hamza. Barnabas Bible Found // Ilim ve Sanat Dergisi. — 1985, март-апрель.
  29. Pankow, Ron. The Barnabas Bible // Arabia. — 1985, март-апрель.
  30. «Евангелие от Варнавы» убедило мусульманских ученых: крах христианства неизбежен.
  31. Pope resigns due to hidden Gospel of Barnabas?
  32. The antique Syriac Bible.
  33. A Syriac apocryphal gospel manuscript in Turkey?
  34. The ‘1,500’ Year Old ‘Bible’ and Muslim Propaganda.
  35. Австрийский эксперт сомневается в подлинности выставленного в Турции апокрифического «Евангелия от Варнавы».
  36. Правда о том, что называют «старым Евангелием» (ар.)
  37. Иранский режиссёр молится за христиан, впадших в заблуждение. Newsru.com (29 апреля 2008). Проверено 11 сентября 2008. Архивировано 19 апреля 2013 года.
  38. Мельников А. В Москве показали фильм о Иисусе, опровергающий Евангелия. НГ-Религии (21 мая 2008). Проверено 27 октября 2009. Архивировано 30 января 2012 года.

Ссылки

  • Samuel Green. The Gospel of Barnabas. 2004.
  • The Gospel of Barnabas. spotlights.org.
  • Blackhirst R. Was there an early Gospel of Barnabas?
  • The Gospel of Barnabas in Muslim-Christian Polemics.
  • The Forgery of the Gospel of Barnabas.
  • Контраргументы защитников подлинности Евангелия от Варнавы. Архивировано 2 февраля 2012 года.
Эта статья входит в число хороших статей русскоязычного раздела Википедии.

(1 голос: 5 из 5)

Норман Л. Гайслер

Исламисты, отстаивая мусульманское ве­роучение, часто ссылаются на «Евангелие от Варнавы». Собст­венно, в мусульманских странах это один из бестселлеров. Сюзанна Ханиф в своей аннотированной библиографии по исламу настоятельно его рекомендует в следующих выражениях: «В нем можно найти изобра­жение живого Иисуса, гораздо более красо­чное и лучше соответствующее возложен­ной на Него миссии, чем смогло Его изобра­зить любое другое из четырех новозаветных Евангелий». Оно названо «важным источ­ником для любого читателя, стремящегося к истине» (Haneef, 186).

Типично для высказываний мусульман такое заявление Мухаммада Ата ур-Рахи-ма: «Евангелие от Варнавы — единственно известное из сохранившихся Евангелий, написанное учеником Иисуса признавалось в качестве канонического Евангелия в церквях Александрии вплоть до 325 г. по Р.Х.» (Ata ur-Rahim, 41). Еще один мусульманский автор, М. А. Юсуф, с уверенностью утверждает, что «по части древности и подлинности никакое другое Евангелие не может сравниться с “Еванге­лием от Варнавы”» (Yusseff, 5).

Содержание этого Евангелия. Вряд ли удивительно, что мусульманские апологе­ты ссылаются на «Евангелие от Варнавы», так как оно, в отличие от Нового Завета, поддерживает центральную доктрину исла­ма. В нем говорится, что Иисус не умирал на кресте (ср. сура 4:156/157). Напротив, утверждается, что вместо Него был распят Иуда Искариот, которым в последнюю минуту подменили Иисуса. Эта версия усвоена мно­гими мусульманами, так как подавляющее их большинство убеждено, будто бы вместо Иисуса был распят кто-то другой.

Подлинность этого Евангелия. Уважа­емые ученые, тщательно его исследовав­шие, не нашли абсолютно никаких основа­ний для того, чтобы считать это произведе­ние подлинным. По изучении имеющихся данных Дж. Сломп заключает в своей науч­ной статье в Islamochristiana: «По моему мнению, научные исследования с абсолют­ной точностью доказали, что данное “еван­гелие” представляет собой подделку. Это мнение разделяет со мной и ряд мусульман­ских ученых» (Slomp, 68). В своем преди­словии к оксфордскому изданию «Еванге­лия от Варнавы» Лонгсдейл и Parr (Ragg) приходят к тому выводу, что «истинная да­та создания ближе к шестнадцатому столетию, чем к первому» (Longsdale, 37).

Свидетельства о том, что это произведе­ние не является Евангелием первого столе­тия, написанным учеником Христа, чрез­вычайно внушительны.

Самое раннее его упоминание встречает­ся в документе пятого века, Decretum Gela- sianum (декрет папы Геласия I, 492 — 495 по P. X.). Но даже эта ссылка сомнительна (Slomp, 74). Более того, отсутствуют руко­писные свидетельства ее существования на предполагаемом языке оригинала. Сломп указывает категорически: «Какой бы то ни было текстовой традиции для G.B. V. не существует» (ibid.). В отличие от этого, книги Нового Завета имеют в качестве сви­детельства свыше 5.300 рукописей на гре­ческом языке, восходящих к первым трем векам по P. X.

Во-вторых, как отмечает JI. Беван Джо­унс, «самая ранняя известная нам его фор­ма — это рукопись на итальянском языке. Она была детально проанализирована уче­ными и датируется пятнадцатым или шест­надцатым веком, что почти на 1400 лет поз­же времени Варнавы» (Jones, 79). Даже его мусульманские апологеты, такие как Му­хаммад ур-Рахим, признают, что не распо­лагают рукописями, появившимися ранее 1500-х гг.

Данное «Евангелие» сегодня приобрело среди апологетов мусульманства широкую известность, однако даже у мусульманских авторов нет ни одного упоминания о нем до пятнадцатого-шестнадцатого веков. А они, безусловно, ссылались бы на него, если бы оно существовало. К этому времени множе­ство мусульманских авторов написали кни­ги, где ссылка на подобное произведение была бы весьма кстати — если, опять же, оно существовало. Однако ни они, ни кто бы то ни было еще ни разу не упомянули его в период с седьмого по пятнадцатое столе­тие, во время горячих споров между му­сульманами и христианами.

Ни один из отцов и учителей христиан­ской Церкви ни разу не упомянул о нем с первого по пятнадцатое столетие, несмотря на тот факт, что ими был процитирован бу­квально каждый стих из каждой книги Но­вого Завета — за исключением лишь 11 стихов (Geisler, General Introduction to the Bible). Если бы «Евангелие от Варнавы» считалось подлинным, его, скорее всего, цитировали бы многократно, как было со всеми каноническими книгами Писания. Если бы только это Евангелие вообще суще­ствовало, то, будь оно подлинным или нет, его наверняка бы хоть кто-нибудь да проци­тировал. Но ни один из отцов Церкви не упоминал о нем, ни в подтверждение, ни в отрицание на протяжении 1500 лет.

Иногда его путают с произведением пер­вого столетия, «Посланием Варнавы» (ок. 70 — 90 по P. X.), которое не имеет с ним ничего общего (Slomp, 37-38). Во встречающихся упоминаниях этого произ­ведения мусульманские ученые по недора­зумению видят подтверждение для своей ранней датировки Евангелия. Мухаммад Ата ур-Рахим путает эти два произведения и поэтому ошибочно заявляет, будто бы Евангелие было в обращении во втором и третьем столетии. Это странная ошибка, поскольку он же отмечает, что данные две книги фигурируют в списке «Шестидесяти книг» по отдельности и обозначены там как «номер 18: Послание Варнавы» и «номер 24: Евангелие от Варнавы». Рахим даже упоминает название «Послание Варнавы» в качестве доказательства существования «Евангелия от Варнавы» (Ata ur-Rahim, 42- 43).

Кое-кто ошибочно полагает, что ссылка на используемое Варнавой Евангелие, встречающаяся в апокрифических «Деяни­ях Варнавы» (до 478), относится именно к Евангелию от Варнавы. Однако это заведо­мая ошибка, что и видно из следующей ци­таты: «Варнава, развернув свиток Еванге­лия, которое мы получили от Матфея, его сотоварища, начал учить иудеев» (Slomp, 110). Намеренно опуская выделенную нами курсивом фразу, создают впечатление, буд­то бы речь идет о Евангелии от Варнавы.

Содержание Евангелия от Варнавы пол­ностью опровергается свидетельством ново­заветных документов первого столетия. Например, утверждения о том, что Иисус не объявлял Себя Мессией и не умер на кресте, абсолютно расходятся со свиде­тельством документов первого столетия. Собственно, ни один ортодоксальный мусульманин не должен был бы признавать подлинность Евангелия от Варнавы, так как оно явст­венно противоречит заявлению Корана о том, что Иисус был Мессией. Оно утвержда­ет: «Иисус исповедовался и сказал правду: “Я не Мессия Я в самом деле послан к дому Израиля, как пророк спасения; но Мессия должен прийти после меня”» (sects. 42, 48). Коран же неоднократно называет Иисуса «Мессией» (ср. сура 5:19/17, 76/72).

Даже такая пропагандистка ислама, как Ханиф, вынуждена признать в своей книге, что «подлинность этого произведения не была установлена бесспорно, ее счита­ют апокрифическим повествованием о жиз­ни Иисуса». Как утверждает Ханиф, книга «была утрачена для мира на протяжении многих веков, потому что ее третировали в качестве еретического документа», однако для доказательства этого утверждения не имеется и крупицы документальных дан­ных. Как мы уже отмечали, это произведе­ние даже не упоминалось никем вплоть до шестнадцатого столетия. Некоторые му­сульманские ученые тоже сомневаются в его подлинности (см. Slomp, 68). Дело в том, что текст содержит такие анахронизмы и реалии средневековой жизни в Западной Европе, которые показывают, что книга была написана не ранее четырнадцатого ве­ка. Например, в ней говорится, что юбилей­ный год бывает каждые сто лет, а не каж­дые пятьдесят («Евангелие от Варнавы», 82). Папский указ об увеличении периода юбилеев до ста лет вышел в 1343 г. Джон Джилхрист в своем труде, озаглавленном «Происхождение и источники Евангелия от Варнавы» (Origins and Sources of the Gos­pel of Barnabas), приходит к такому выво­ду, что «лишь одна версия способна объяс­нить это удивительное совпадение. Автор Евангелия от Варнавы приводит слова Ии­суса о том, что юбилейный год наступает “каждые сто лет”, исключительно потому, что он знал о декрете папы Бонифация». Исследователь добавляет: «но откуда бы ав­тор мог узнать об этом декрете, если он не жил в одно время с этим папой или несколь­ко позже? Это явный анахронизм, застав­ляющий нас прийти к выводу, что Еванге­лие от Варнавы не могло быть написано ра­нее четырнадцатого века по Р.Х.» (Gilch­rist, 16-17). Еще один существенный ана­хронизм состоит в том, что в Евангелии от Варнавы используется текст римско-като­лической Вульгаты — латинского перевода Библии, выполненного в четвертом столе­тии. В числе других анахронизмов можно указать: вассала, который обязан отдавать своему господину определенную долю уро­жая (Евангелие от Варнавы, 122), это при­мер средневековых феодальных отноше­ний; деревянный винный бочонок (ibid., 152) вместо винных бурдюков, которые бы­ли употребительны в Палестине; а также средневековую судебную процедуру (ibid., 121).

Ж.Жомье (Jomier) приводит перечень ошибок и преувеличений, например:

В тексте указано, будто бы Иисус родил­ся, когда правителем был Пилат, хотя тот стал прокуратором не ранее 26 г. или 27 г. по Р.Х. Иисус попал в Назарет на судне, хотя город не находится на морском берегу. Содержатся в Евангелии от Варнавы и яв­ные преувеличения, такие как упоминание о 144 тысячах пророков и о 10 тысячах про­роков, убитых «Иизавелью» (см. Slomp).

Исследование Жомье выявило в тексте четырнадцать мусульманских культурных элементов, и это показывает, что над кни­гой работал мусульманский автор, возмож­но, обращенный. Вершина храма, откуда якобы проповедовал Иисус, — вряд ли ее можно назвать подходящим местом — на­звана в переводе на арабский dikka, это пло­щадка, характерная для мечетей (гл. 7). Кроме того, говорится, что Иисус пришел, чтобы спасти только Израиль, тогда как Мухаммед пришел «для спасения всего ми­ра» (гл. 11). И наконец, отрицание богосыновства Иисуса отражает влияние Корана, как и тот факт, что проповедь Иисуса по форме подражает мусульманской молитве hutba, которая начинается с прославления Бога и Его святого Пророка (гл. 12).

Заключение. Ссылки мусульман на Евангелие от Варнавы в поддержку своего вероучения лишены фактических основа­ний. Содержание книги противоречит даже Корану. Данное произведение, не имея ни­чего общего с подлинными повествования­ми первого столетия о фактах из жизни Ии­суса, явно представляет собой поздней­шую, средневековую фальсификацию. Лучшие из имеющихся у нас документов первого столетия о жизни Иисуса собраны в Новом Завете и категорически противоре­чат учению Евангелия от Варнавы. Даже ранние нехристианские источники проти­воречат Евангелию от Варнавы в ряде клю­чевых моментов. Дальнейший критиче­ский разбор читатель может найти в прево­сходной книге Дэвида Сокса, «О Евангелии от Варнавы» (D.Sox, The Gospel of Barna­bas).

Библиография:

M. Ata ur-Rahim, Jesus: Prophet of Isiam.

N. L. Geisler, General Introduction to the Bible.

and A. Saleeb, Answering Isiam.

S. Haneef, What Everyone Should Know about Islam and Muslims.

Читать онлайн «Евангелие от Варнавы» автора Апокриф — RuLit — Страница 1

Евангелие от Варнавы

Под общей редакцией проф. М. Э. Конурбаева. Перевела с английского Д. Арибжанова.

Канонический редактор: А. Сабдин. Редакторы: М. Сайфутдинов, А.-Р. Мухаметов. Ответственный редактор: М-К. Кузнецов. Литературный редактор: Т. Бугакова.

Предлагаемая вниманию читателей книга — одно из апокрифических евангелий. Его автором считается Варнава — апостол Иисуса Христа.

Прежде всего, Евангелие от Варнавы представляет собой исторический документ, позволяющий шире взглянуть на религиозные процессы, разворачивавшиеся после прихода Иисуса. В нем значительно полнее даны многие известные поучения Иисуса. Местами оно также перекликается не только с евангелиями, официально принятыми Церковью, но и со священными текстами других авраамических религий.

На русском языке публикуется впервые.

Вместо предисловия. М. ЭЛИАДЕ О ХРИСТИАНСТВЕ

Христианский канон складывался в течение примерно четырех веков. В отличие от иудейского Танаха (то есть Торы, пророческих откровений и исторических хроник, входящих в Ветхий Завет), он включает в себя дополнительно 27 книг Нового Завета: четыре евангелия, Деяния апостолов, апостольские послания и Апокалипсис. Подлинность писаний Нового Завета вот уже пять столетий вызывает споры. Самый древний слой канона (50—60-е гг. I в.) составляют послания Павла — в той мере, в какой они подлинны. Другие канонические послания большей частью написаны в первой половине II в., когда авторов, которым они приписываются, уже не было в живых.

Евангелия представляют собой поздний извод нескольких традиций. Евангелия от Матфея, от Марка и от Луки крайне сходны, отчего их называют синоптическими. Самое древнее из них — Евангелие от Марка, датируемое примерно 70 г. На это повествование, а также на другой источник, обозначаемый (3, опираются два других евангелия, написанные, по-видимому, около 80 г. Евангелие, приписываемое Иоанну, создано на рубеже I и II вв.

В центре христианства стоит личность Иисуса Христа, еврейского пророка из Назарета Галилейского, родившегося за несколько лет до начала нашей эры и, по преданию, распятого около 33 г. Исторические источники того времени почти ничего не сообщают об Иисусе. По евангелиям, Иисус был сыном Марии, жены плотника Иосифа. После того как его крестил в Иордане пророк Иоанн, позднее казненный царем Иродом, Иисус начал проповедовать и творить чудеса. Подлинную его проповедь реконструировать невозможно. Предполагают, что Иисус поддерживал отношения с зелотами, еврейской организацией, боровшейся за освобождение Палестины от римской оккупации. В любом случае, поведение Иисуса не могло понравиться властям. Он был арестован и от-дан под суд римского наместника. На этом суде, согласно евангелиям, наместник Понтий Пилат передоверил вынесение приговора иудейским первосвященникам (очевидно, евангелисты из осторожности не хотели задевать римские власти). Вероятно, Иисус был приговорен к распятию как лжемессия; казнь состоялась в тот же день.

Одна из главных проблем (которая, к тому же, вряд ли разрешима) относительно личности Иисуса состоит в вопросе, кем считал себя он сам. Сыном Божиим? Мессией? Пророком? Несомненно то, что он называл Бога по-семейному «батюшка» (‘авва’). Но крайне сомнительно, что он понимал свое сыновство в том смысле, какой ему приписали следующие поколения, не ужаснувшись мысли о воплощении архетипа в человеческом существе. Синоптические евангелия часто называют Иисуса «сын человеческий» (это выражение встречается у пророка Даниила), однако по-арамейски это означает просто «человек». Ученики называли его «помазанник» (арам. ‘машиах греч. ‘христос’), то есть «посвященный». Надпись на кресте «Иисус из Назарета, царь Иудейский», вероятно, говорит о том, что ему приписывали происхождение из рода Давидова. Однако сам он, кажется, никем себя публично не объявлял. После смерти этого таинственного человека его ученики утверждали, что на третий день он воскрес и провел с ними 40 дней (апокрифы называют больший срок). Но пока христианство было лишь иудейской сектой, Иисуса считали обычным пророком и не верили в его воскресение. Ключевым пунктом христианской проповеди идею воскресения сделал Павел.

Собственно, сама мысль об «отмене» Закона Божьего принадлежит не Иисусу (мир ему), который велел исполнять его неукоснительно, а Павлу, который и стал автором новой религиозной традиции, порвавшей с преемственностью в исполнении Закона Бога. Получается, что в вероучительном споре апостола Петра с никогда не видевшим Иисуса (мир ему) Павлом Варнава занял сторону Петра, и потому желание проповедовать вместе с ближайшим учеником Петра и без Павла было не личной прихотью, недостойной места в священных текстах, а серьезным решением.

Евангелие от варнавы

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *